We’re excited to share that Tolgee now supports the .NET RESX format, a format for localization in .NET applications.
31 posts tagged with "localization"
View All TagsTolgee Adds XLSX Format Support
We’ve got exciting news to share! Tolgee now supports importing and exporting localization data in the XLSX format.
Introducing Tolgee’s New Professional Translation Feature! 🌍✨
Expand Your Reach with Tolgee’s New Professional Translation Feature! 🌍✨
Tolgee's latest feature—Order Professional Translation—makes it easier than ever to connect with global audiences by bringing expert translations directly into your project workflow! 🚀
Tolgee now Supports Compose Multiplatform XML Resources Format
We are thrilled to announce that Tolgee now supports the Compose Multiplatform XML Resources format, a format for managing localization in Compose Multiplatform projects.
Tolgee now Supports CSV Format
We are excited to announce that Tolgee now supports the CSV format, a simple format for table-like data. In Tolgee, you can import and export your localization data in CSV format.
Tolgee now Supports i18next Format
We are excited to announce that Tolgee now supports the i18next format, a widely-used solution for handling translations in JavaScript-based localization projects.
Case Study: How SCiO Empowers Scientists to Tackle Global Climate Challenges
SCiO, a Greek deep tech company, offers specialized bespoke services across the entire lifecycle of scientific data management. Their vision is to build solutions integral to the advancement of data-driven, collaborative science that addresses most preeminent global problems related to climate, food, the environment and their effects on human health and well-being. To achieve this, SCiO leverages a broad range of technical and methodological expertise in the area of Big Data Analytics, towards providing services that morph data into meaningful answers.
Context: Gamechanger in the Software Localization
Context is crucial for software localization as it allows translators to understand the content in its proper context and thus produce an accurate translation. Without context, a software translation can be inaccurate and lead to user confusion or errors. In some cases, the context can completely change the meaning of what is being translated, so it is essential to have a good understanding of the text's context before starting the localization process.
Crafting User-Friendly Software: The Power of Language Formality
You have probably noticed how we talk differently with friends than with bosses. That's language formality – a powerful aid in how we express ourselves. This article is your guide to understanding why it matters in software translation. Throughout this article, we'll dive into the role of language formality, particularly in software localization using machine translation, shedding light on how to work with formality levels in Tolgee.
Case Study: How Whatspot Broke Free from Spreadsheet Localization
Whatspot, a simple yet powerful online booking system for businesses, has set out to transform the way organizations manage reservations. Marek Lustyk, a determined Product Manager, is in charge of this effort, guiding Whatspot toward success worldwide. Whatspot offers a streamlined reservation experience. From booking meeting rooms to company cars or parking spaces, Whatspot simplifies it all. With just a quick scan of the QR code on your mobile phone, you can instantly check the availability of a meeting room or company car. If it's open, booking is as easy as two clicks.